首页 > 文化 >

“长安一片月,万户捣衣声。”全诗,翻译,意思,上一句和下一句 - 李白的诗句

发布时间:2022-12-20 13:38:32来源:网络转载
【诗句】长安一片月,万户捣衣声。 【出处】唐·李白《子夜吴歌·秋歌》。 【译注】长安的夜空高挂一片明月, 千家万户传出捣衣的声音。捣衣:把衣 服放在石上,用棒反复捶击以去污,然 后再漂洗。另外,古代制衣,先将布匹放 在砧上用棒捣平捣软,以便制作,这个 过程也叫捣衣。 【用法例释】用以形容月色的映照 下,人们于水边捣洗衣物的情景。[例] 那些悬挂在波光和月色中的石码头上, 捣衣声啌啌地响成一片,“长安一片月, 万户捣衣声”,小巷后面也颇有点诗意。 (陆文夫《梦中的天地》) 【鉴赏】 一片月光映照着长安城,千家万户,到处都传来捣衣声。捣: 读作dao。古代妇女洗衣都用木棒,一面洗,一面打,叫做“捣衣”。现在较偏远的乡村还是有人在溪边捣衣。原诗是描写深闺妇女思念远方的丈夫。如果单独看这二句诗,在美丽的月光下,家家传来捣衣声,画面宁静祥和而动人。 【全诗】 子夜吴歌·秋歌 [唐] 李白, 长安一片月,万户捣衣声。 秋风吹不尽,总是玉关情。 【鉴赏】 《子夜吴歌》为六朝乐府旧题。据载,古代有一个叫子夜的女子造为此曲,因是吴声,故名。李白有四首同题诗作,这里选的是第三首,写征夫妻子秋天对丈夫的思念。 开篇四句情景交融,浑成自然,被王夫之誉为“天壤间生成好句”(《唐诗评选》)。秋凉之夜,月华辉洒,砧声阵阵,寒风习习,真是一幅充满秋意的绝妙图景。然而,“一切景语皆情语也”(王国维《人间词话》),前三句分写秋月、秋声和秋风,从视觉到听觉,再到触觉,都在为第四句的“情”作铺垫:月光是引发相思之情的媒介;捣衣声说明妇女们正在为戍边亲人作赶制征衣的准备(古时裁衣前必先将布帛捣平捣软),其本身就包含着深厚的关切、思念之情;而秋风则最易逗起人的情思和愁绪。 对饱经离别之苦的人来说,这三者有一于此,便难以忍受了,何况它们全都聚集在一起?更何况在月白风清的夜晚,整个长安城都响彻那令人心碎的“万户”捣衣之声!这种时刻,有谁能不为这凄凉而又热烈的气氛所感染呢?“总是玉关情”,一语作结,力抵千钧。情而冠以“玉关”,令人联想到遥远的边塞,益觉此情之深长;句首着一“总是”,将前三句目中所见、耳中所闻和肌肤所感囊括净尽,极力突出此情充塞于天地之间,无所不在。诗写到这里,整个气氛渲染已足,作者大笔一挥:“何日平胡虏,良人罢远征?”盼望战事的早日结束,向往和平安定的生活,这既是诗人的愿望,也是征妇的心声。有此一笔,不仅使全诗主旨更加深刻,而且使“玉关情”愈发浓厚。


免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。